After years of research into the early foundations of Louisiana’s Civil Code, and after many memorable discoveries, Professor Vernon Palmer has reached a new milestone – teaching 50 years at Tulane Law.
This remarkable anniversary coincides with his latest effort, solving a legal “whodunit” in his latest book, The Lost Translators of 1808 and the Birth of Civil Law in Louisiana (Univ. Georgia Press 2021). In this latest, Palmer (L’65) uncovers the true identity of the legal pioneers who wrote the English translation of one of Louisiana’s founding documents. In true Louisiana fashion, the protagonists are trailblazers who also led slightly scandalous lives.
To mark both, Tulane Law is hosting an evening webinar April 27, from 5:30 to 6:30 p.m., to celebrate the book’s release and fete Palmer’s 50th with an international panel of comparative law experts. Alumni and the public are invited to join.
“Vernon Palmer is one of the world’s leading comparative scholars and a pathbreaking authority on Louisiana’s unique civil law tradition,” said Dean David Meyer. “Over 50 years, he has left an indelible mark on the legal academy and generations of Tulane lawyers.”
In addition to Palmer, the Thomas Pickles Chair and Co-Director of the Eason Weinmann Center for Comparative Law, the event will feature speakers well-versed in international and civil law who have collaborated with Palmer throughout his career. They include:
Registration for the event is available here.
For the past two centuries historians and lawyers have searched in vain to learn who performed the English translation of the Digest of Orleans of 1808. The French version of the Digest has been recognized as the first reception of the French Civil code outside of France, and important in establishing Louisiana’s legal foundations in civil law.
Palmer points out that the English translation also was an historic first, and second in impact perhaps only to the work of the codifiers. It was an unprecedented effort to codify civil law concepts and principles in the English language, and as the French language waned and all but disappeared in Louisiana, the translation became increasingly the principal means by which the civil law was expressed and understood.
“The book solves a fascinating mystery,” said Palmer. “These were people who were not particularly well-known, but they were well-connected.”
You can learn more, or purchase the book, here.
True to Louisiana’s scandal-filled legal lore, Palmer follows the lives of the two men responsible for the English translation and reconstructs their turbulent lives and social milieu, together with surprising personal details that reflect on the quality of their work, including their questionable credentials.
Both were connected to powerful members of Louisiana’s political class, including Julien de Lallande Poydras and Edward Livingston. One was a lawyer, the other was a jack-of-all-trades.
“They simply appeared to have a knack for making connections,” Palmer said. “And those connections led them to the work of translation.”
The book opens new vistas in Louisiana legal history, first by linking the translation to the previous historiography of the Digest, and then by undertaking an extensive review of the strengths, flaws and unusual facets of the pioneering translation.
A New Orleans native, Palmer earned his undergraduate and his law degree at Tulane, and later received a master’s and Phd in law from Yale and Oxford universities, respectively.
Palmer arrived at Tulane in 1970 from Indiana University where he had taught constitutional and civil law. He recalled his first years teaching, where “I literally wrote everything down, I needed a script, I was so afraid to make a mistake,” he said.
There were also the stacks and stacks of books he would bring to class, “just in case anyone had a question,” he smiled. Today, he’s far more comfortable in the classroom, a good thing on this, his 100th semester.
Over the years, Palmer has done extensive research abroad in France, Germany, Spain, Italy, Switzerland, Japan and Africa.
Among his notable accolades: Paris-Dauphine University honored him as a Docteur en Droit Honoris Causa in 2013, and in 2006, French President Jacques Chirac knighted Palmer as a “chevalier” in the French Legion of Honor, the country’s highest civilian award for his efforts to build stronger ties between the United States and France. Earlier in his career, Palmer received from the French Prime Minister the Palmes Académiques.
Throughout the late 80s and early 90s Palmer had a number of stints at universities around the world: He held the Chair of Common Law at the University of Paris (Sorbonne), was a Visiting Professor of Comparative Law at Bucerius Law School in Hamburg, the Ramon Llull University in Barcelona, the University of Trent in Trento, Italy, the University of Lausanne, the University of Geneva, and the University of Fribourg.
He has written more than 50 books and articles focusing on his research in comparative law and legal history.
In 2019, Palmer was instrumental in bringing the most fabled book in Louisiana legal history – the de la Vergne volume – to Tulane as a gift from a benefactor.
This founding document, which Palmer has extensively researched, details not only the laws of the 1808 Louisiana territory but also contains the hand-written notes of its principal codifier.